Faith. Service. Law.

The Gospel of Mark — Peter's Witness and Its Journey to Canon

· 37 min read

Part of the series: The New Testament Canon—How 27 Books Survived the Ancient Gauntlet

The Gospel of Mark is the shortest of the four, almost certainly the first to be written, and—from the earliest testimony the Church possesses—the one that preserves the preaching of Peter. It is also, by a wide margin, the Gospel the early Church read least. For the first several centuries no one wrote a commentary on it; the Fathers cited it a fraction as often as they cited Matthew or John; and it survives in fewer early manuscripts than any of its companions. A book tied to the chief of the apostles, and probably the literary source the other Synoptics drew upon, somehow became the neglected member of the four.⁠1

That paradox is the thread worth following. Mark’s canonical place was never seriously in question—and yet the book itself was, for a very long time, hidden in plain sight, its substance absorbed into the longer Gospels that quoted it. To read Mark on its own terms is to recover the rawest and most urgent of the four accounts: a Gospel that moves at a sprint, that dwells on the failure of the disciples, and that drives relentlessly toward a cross confessed not by an apostle but by a Roman executioner.

As with every entry in this series, the aim is not to flatten the debates into tidy answers but to lay them out honestly—the patristic testimony, the critical scholarship, the genuine textual problem at the end of the book, and the Catholic Church’s own way of receiving a Gospel whose final twelve verses it acknowledges were probably not written by Mark.

The witness of Peter’s interpreter

The tradition that the second Gospel records the preaching of Peter as set down by his companion Mark is older, more consistent, and more widely attested than the authorship tradition behind any other Gospel. Where the case for Matthew or John rests largely on a single early witness, the case for Mark is a chorus.

The earliest voice is Papias of Hierapolis, writing around 110–130 AD. His five-volume Exposition of the Sayings of the Lord survives only in fragments quoted by later writers, chiefly Eusebius of Caesarea. The decisive passage, which Papias attributes to a still earlier source he calls “the Elder,” reads:

Mark, having become the interpreter of Peter, wrote down accurately, though not in order, whatsoever he remembered of the things said or done by Christ. For he neither heard the Lord nor followed him, but afterward, as I said, he followed Peter, who adapted his teaching to the needs of his hearers, but with no intention of giving a connected account of the Lord’s discourses, so that Mark committed no error while he thus wrote some things as he remembered them.⁠2

Two features of this testimony deserve attention, because critics and defenders read them in opposite directions. The first is the word interpreter—in Greek hermēneutēs, the term for one who translates or renders another’s words. Papias presents Mark not as an eyewitness but as the man who carried Peter’s Aramaic preaching into a written Greek account. The second is the apologetic strain: Papias is plainly defending Mark against a charge that his Gospel lacks proper order. That defensive note is precisely what makes the testimony interesting. A later legend invented to glorify the book would not have conceded, in the same breath, that the book was disordered.

The next witness, Irenaeus of Lyons, writing around 180 AD, gives the tradition its classic form. Setting the composition of all four Gospels in sequence, he writes:

After their departure, Mark, the disciple and interpreter of Peter, did also hand down to us in writing what had been preached by Peter.⁠3

Irenaeus places the writing after the “departure”—most naturally read as the death—of Peter and Paul, and again uses the language of interpretation. Clement of Alexandria, a generation later, adds the setting: Rome. According to Clement, as preserved by Eusebius, Peter’s hearers in Rome begged Mark to put the apostle’s preaching in writing, and the result “obtained the sanction of his authority for the purpose of being used in the churches.”⁠4

Here, however, the tradition shows a seam worth noticing. Eusebius preserves a second account from Clement that does not quite agree with the first. In this version, when Peter learned that Mark had written the Gospel at the people’s request, “he neither directly forbade nor encouraged it.”⁠5 The two reports—one in which Peter actively ratifies the book, the other in which he merely declines to object—both come from Clement, and Eusebius simply lays them side by side without harmonizing them. The detail is a small but honest reminder that even the early tradition was not a single seamless story; it was a cluster of recollections that did not always line up.

Origen, around 230 AD, repeats the core claim concisely: the second Gospel is “by Mark, who composed it according to the instructions of Peter,” and he links this to Peter’s own reference to “Marcus, my son” in 1 Peter 5:13.⁠6 A possible still-earlier hint appears in Justin Martyr, who around 160 AD refers to the renaming of the sons of Zebedee as “Boanerges, which means sons of thunder”—a detail found only in Mark—and locates it in certain “memoirs.” Justin’s Greek leaves the owner of those memoirs grammatically ambiguous; many scholars read it as a reference to Peter’s memoirs, and therefore to Mark’s Gospel, though the point is genuinely contested and should not be pressed too hard.⁠7

One later witness is often cited and should be handled with care. The so-called “anti-Marcionite prologue” to Mark calls the evangelist colobodactylus—“stump-fingered”—and reports that “after the death of Peter himself” Mark “wrote this gospel in the parts of Italy.” The prologue is suggestive, but it survives only as a fragment beginning mid-sentence, and its date is disputed. An older view, associated with Adolf von Harnack, placed these prologues as early as the late second century; that early dating is no longer the scholarly consensus, and many now assign the prologues to the fourth century or later. It is best treated as a late and text-critically insecure echo of the Roman tradition, not an independent early source.⁠8

What unites these witnesses is striking. No competing tradition ever proposed a different author. No one suggested that the second Gospel came from Andrew, or Philip, or an anonymous Roman. The name attached to it was always Mark, and the authority behind it was always Peter.

Who was John Mark?

The figure the tradition has in mind is John Mark, a minor but recurring presence in the New Testament. He first appears in Acts as the son of a Mary whose house in Jerusalem served as a meeting place for the early community—the house to which Peter goes after his release from prison. He accompanies Paul and Barnabas on the first stage of their missionary journey, then turns back at Perga, a desertion that later provokes so sharp a quarrel between Paul and Barnabas that the two part ways over him.⁠9

Yet the breach did not last. By the time of the later epistles, Mark is restored to Paul’s confidence: Colossians names him among Paul’s fellow workers, Philemon greets him, and 2 Timothy asks that Mark be brought “for he is useful to me in the ministry.” Most significant for the tradition, the First Letter of Peter sends greetings from “Babylon”—a widely recognized cipher for Rome—and from “my son Mark,” placing Mark at Peter’s side in the capital at the end of the apostle’s life.⁠10

This is the man the patristic tradition identifies as the evangelist: not an apostle, not an eyewitness, but a second-generation figure connected to both Peter and Paul, whose value to the tradition lay precisely in his closeness to Peter. The identification cannot be proved from the Gospel itself, which never names its author. But it is the kind of attribution that a later age would have had little motive to invent. If the early Church were free to assign its second Gospel to whatever name it pleased, it is hard to see why it would have settled on a man chiefly remembered, in the New Testament’s own pages, for abandoning a mission.

What critical scholarship grants and what it doubts

Modern scholarship begins from a fact that no one disputes: the Gospel is formally anonymous. The author never names himself, never claims to be an eyewitness, and never mentions Peter as his source. The title “according to Mark”—kata Markon—is a superscription, not part of the original composition. Everything the tradition says about Markan authorship is external to the text.

From this shared starting point the field divides. The majority-critical position treats the title as a second-century addition and the Papias tradition as historically unreliable—an apologetic construction designed to anchor an anonymous text to an apostolic figure. On this reading, the attribution tells us what the second-century Church wished to believe about the book, not who actually wrote it.⁠11

A serious minority pushes back, and the pushback is worth stating fairly because it does not depend on naive traditionalism. Martin Hengel argued that the very uniformity of the Gospel titles across the manuscript tradition is otherwise inexplicable: a book that circulated for decades with no title would not have acquired the same title everywhere, with no trace of any competing name. He concluded that the titles were attached early—by roughly the end of the first century—which means the attribution to Mark is not a late invention but an early datum. Hengel pressed a second argument as well: a Church free to invent a pedigree would not have chosen Mark, a non-apostolic figure best known for a failure of nerve. “When people tell tales,” he observed, “they usually tell prettier ones.”⁠12

Richard Bauckham extended the case in a different direction. In Jesus and the Eyewitnesses he argued that Mark signals his principal source from within the narrative: Peter is the first disciple named in the Gospel and the last named at the empty tomb, a literary frame—an inclusio of eyewitness testimony—that brackets the whole book around the figure of Peter. Whether or not one finds the inclusio decisive, it shows that the question of Petrine testimony cannot be settled simply by noting that the text is anonymous.⁠13

The honest summary is this. The field agrees that the Gospel is anonymous and the title is, as a title, secondary. It divides sharply over whether the tradition standing behind that title preserves genuine historical memory—the witness of Peter—or only the second-century Church’s best guess. The Catholic reader is free to weigh that question on the evidence, unbound by any requirement to take one side.

When and where Mark was written

The date of Mark has been remarkably stable in scholarship for a century: somewhere in the range of 65 to 75 AD. The pivot of the debate is the thirteenth chapter, the so-called “little apocalypse,” in which Jesus foretells the destruction of the Temple and warns of an “abomination of desolation,” with the narrator’s aside, “let the reader understand.”⁠14

How one dates the Gospel depends largely on how one reads that chapter. Those who place Mark just before 70 AD—during the Jewish War but before the Temple actually fell—read chapter 13 as a warning of an imminent catastrophe not yet arrived; Martin Hengel argued for a date around 69, amid the chaos of the Year of the Four Emperors, and R. T. France and Craig Evans take the prophecy as genuine. Those who place Mark around or just after 70 read the same chapter as colored by knowledge of the Temple’s destruction; Joel Marcus and Adela Yarbro Collins hold versions of this view, and Morna Hooker dates the Gospel after 70. Helen Bond notes a growing preference for the early-to-mid 70s. The Catholic reader should notice that the pre-70 reading is fully compatible with treating the prophecy as authentic; the post-70 reading does not require denying prophecy, but it typically assumes the text was shaped after the event.⁠15

On place, the tradition is unanimous for Rome, and the internal evidence is suggestive without being decisive. The Gospel carries a notable density of Latin loan-words—centurion, legion, denarius, praetorium—and at two points it explains Greek terms with their Latin equivalents, as though writing for readers more at home in Latin. It explains Jewish customs and translates Aramaic phrases, implying a Gentile audience, and its sustained emphasis on suffering and cross-bearing fits a community under the kind of pressure that Nero’s persecution brought to Rome in the mid-60s. Together with 1 Peter’s placement of Mark at “Babylon,” this is the case for a Roman origin.⁠16

The case is strong but not airtight, and a substantial minority has relocated the Gospel. The Latinisms, critics note, were current military and administrative vocabulary throughout the empire and prove Roman influence rather than a Roman address. Willi Marxsen argued for Galilee; Werner Kelber and Howard Clark Kee for Galilee or rural southern Syria; Joel Marcus for a Hellenistic city of the region near the Jewish War. The traditional answer remains the best attested—it is the only one with external support—but it is held today as the strongest option among several, not as a settled fact.⁠17

A word on genre belongs here, because it shapes how the whole book should be read. An older consensus, associated with Karl Ludwig Schmidt and Rudolf Bultmann, held that the Gospels were a unique literary form—sui generis—a folk product without parallel in ancient literature. That consensus has largely collapsed. Richard Burridge’s careful comparison of the Gospels with Greco-Roman biography demonstrated that they share the formal features of the ancient bios, the life of a notable figure, and most scholars now classify Mark as a species of ancient biography. The point is not academic. Ancient biography legitimately centered on its subject’s character and significance, arranged its material selectively, and could build toward the manner of its subject’s death—which is to say that Mark’s shape, hurtling toward the cross, is exactly what its genre would lead one to expect.⁠18

The first Gospel: Mark and the Synoptic Problem

The most consequential claim modern scholarship makes about Mark is that it came first. Under the dominant solution to the Synoptic Problem—the question of how Matthew, Mark, and Luke are literarily related—Mark is the earliest of the three and a written source that both Matthew and Luke used. This is the theory of Markan priority, and it forms half of the reigning Two-Source Hypothesis, which holds that Matthew and Luke independently drew on Mark and on a second, hypothetical sayings source that scholars label Q.⁠19

The arguments for Markan priority are cumulative and, to most scholars, persuasive. Mark is the shortest Gospel, yet its individual episodes are often the longest and most detailed—easier to explain as Matthew and Luke abbreviating Mark than as Mark inflating them. Matthew and Luke repeatedly smooth Mark’s rougher Greek and soften passages that might seem to diminish Jesus or the disciples, the kind of editorial improvement that runs in one direction. And in the order of episodes, Matthew and Luke agree with Mark’s sequence but seldom with each other against it—as though Mark were the spine from which each worked independently. The implication is theologically arresting: roughly nine-tenths of Mark reappears in Matthew, and a majority of it in Luke, so that the earliest written Gospel became the substructure of the two that followed.⁠20

This was not always the assumption. The ancient Church generally held Matthew to be first, and Augustine, around 400 AD, gave that view its sharpest expression, describing Mark as following Matthew “like an attendant and abbreviator of him”—pedisequus et breviator. The judgment was influential, and it did Mark no favors: a Gospel reduced to an epitome of Matthew is a Gospel with little reason to be read on its own. Augustine himself later modified the picture, allowing that Mark drew on both Matthew and Luke, anticipating a view that would resurface centuries later.⁠21

Markan priority is the majority position but not the only one, and intellectual honesty requires noting the alternatives. The Farrer hypothesis retains Markan priority but dispenses with Q, holding that Luke used both Mark and Matthew directly; it has able defenders, most prominently Mark Goodacre. The Griesbach, or Two-Gospel, hypothesis revives the older view that Mark wrote third, conflating Matthew and Luke—a position that denies Markan priority altogether and has been championed by William Farmer and others. The Two-Source Hypothesis remains the textbook default and the working assumption of most major commentaries, but the Synoptic Problem is less settled than introductory summaries suggest.⁠22

A theology of the cross

Whatever its sources, Mark is not a crude or artless book. It is a tautly constructed narrative with a theology of its own—darker, more demanding, and more concerned with failure than any of the others.

The most famous feature of that theology is what William Wrede, in a landmark 1901 study, called the “messianic secret.” Throughout Mark, Jesus silences the demons who recognize him, commands those he heals to tell no one, and swears the disciples to secrecy about his identity. Wrede argued that this pattern was not history but Markan theology—a device imposed to reconcile a non-messianic earthly ministry with the post-Easter faith of the Church. Wrede’s specific thesis is no longer held in the form he gave it; later scholars distinguished the various motifs he had lumped together and questioned his reconstruction. But the observation that Mark is structurally preoccupied with concealment and disclosure has shaped a century of study, and the motif is unmistakably there.⁠23

The hinge of the Gospel is the moment at Caesarea Philippi when Peter confesses Jesus as the Messiah and Jesus immediately begins to teach that the Son of Man must suffer, be rejected, and be killed. Three times Jesus predicts his passion; three times the disciples respond with incomprehension or self-interest; three times Jesus answers with a teaching on servanthood and the cross. The pattern is deliberate. To follow Jesus, in Mark, is to “take up the cross,” and the disciples’ persistent failure to grasp this—culminating in their flight at the arrest and Peter’s denial—is not incidental but central to the book’s argument.⁠24

That argument reaches its climax in an unexpected mouth. At the moment of Jesus’s death, it is not an apostle who confesses him but the Roman centurion presiding over the execution: “Truly this man was the Son of God.”⁠25 A Gentile, a soldier, the agent of the killing—he is the first human character in the Gospel to call Jesus the Son of God, and he does so at the cross. The confession forms a frame with the Gospel’s opening line, “The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God,” so that the identity God declares at the start is recognized by a man only at the end, and only in the crucified.⁠26 Whether the centurion speaks in faith or in irony is debated; either way, Mark has built his entire narrative so that the title “Son of God” lands precisely here, on a corpse and a cross.

The problem of the ending

And then the Gospel stops—famously, abruptly, and in a way that has occupied scholars and troubled readers for centuries.

In the earliest and best manuscripts, Mark ends at what is now numbered 16:8. The women come to the tomb, find it empty, are told by a young man that Jesus has risen and gone ahead to Galilee, and flee in terror: “they said nothing to anyone, for they were afraid.” There the book ends—on the conjunction “for,” on fear, with no resurrection appearance, no commission, no reunion in Galilee.⁠27

The twelve verses that follow in most printed Bibles—the “longer ending,” 16:9–20, with its appearances of the risen Christ, the great commission, and the promise that believers will handle serpents and drink poison unharmed—are almost certainly a later addition. The two greatest fourth-century manuscripts, Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus, both end the Gospel at 16:8; neither contains verses 9–20. Vaticanus even leaves a conspicuous blank column after 16:8 before the next book begins, as though the scribe knew something more was sometimes added but declined to copy it. The longer ending does appear in Codex Alexandrinus, in Codex Bezae, and in the great majority of later manuscripts—but the earliest witnesses are against it.⁠28

The manuscript tradition in fact preserves not two endings but four: the abrupt ending at 16:8; the familiar longer ending; a “shorter ending,” a single florid sentence about the disciples proclaiming the message of eternal salvation; and, in one fifth-century manuscript, the longer ending expanded by an additional apocalyptic passage known as the Freer Logion. This proliferation is itself revealing. A text with one secure ending does not sprout three alternatives; the variety is the fingerprint of early scribes trying to repair a Gospel that seemed to stop too soon.⁠29

The internal evidence points the same way. The vocabulary and style of verses 9–20 diverge from Mark’s; the transition at 16:9 reintroduces Mary Magdalene as though she had not just been named, an awkward seam where a single hand would have written smoothly. And the patristic witnesses confirm the manuscript picture. Eusebius of Caesarea, in his Questions to Marinus, observed that “the accurate copies” of Mark end at 16:8 and that verses 9–20 were absent from almost all the copies he knew; Jerome reported the same. Jerome’s testimony, most scholars hold, largely recycles Eusebius rather than supplying an independent survey—and Jerome nonetheless retained the longer ending in his Vulgate, a tension to which we will return.⁠30

What, then, did Mark intend? Some scholars hold that the original ending was lost—that a final leaf of the earliest copy was damaged and the true conclusion, with its promised Galilean appearance, perished. Others, and probably the majority now, hold that the ending at 16:8 is intentional and artful: the women’s fear and silence cap the Gospel’s long themes of failure and concealment, and the reader, told that the risen Lord “is going before you to Galilee,” is thrown back on the promise and left to complete the story by following. On this reading the abruptness is not a defect but the final demand of a Gospel that has refused easy consolation from the first page.

A Catholic reading of the longer ending

For a Catholic, the textual conclusion just described raises an obvious and serious question. If the last twelve verses of Mark were probably not written by Mark, and are absent from the oldest manuscripts, in what sense are they Scripture?

The answer requires distinguishing two questions that are easy to confuse: the question of human authorship and textual origin, and the question of canonicity and inspiration. They are not the same question, and the Church’s answer to each is different.

On canonicity, the Catholic position is settled and explicit. The Council of Trent, in its decree on the canonical Scriptures of 8 April 1546, defined the books of the Bible as sacred and canonical “entire with all their parts, as they have been used to be read in the Catholic Church, and as they are contained in the old Latin vulgate edition,” and attached an anathema to anyone who knowingly rejected them. The phrase “with all their parts”—cum omnibus suis partibus—was aimed precisely at disputed passages such as the longer ending of Mark, which stood in the Vulgate the council had in view. There is a quiet irony worth noting: the same decree that defines the canon “with all their parts” itself quotes the great commission of Mark 16:15 as Scripture.⁠31

The point was made explicit in the modern period. In 1912 the Pontifical Biblical Commission addressed the ending of Mark directly and ruled that the arguments urged by critics against Markan authorship of 16:9–20 were not strong enough to overturn either the passage’s inspired and canonical status or—in the cautious idiom of the day—even to prove that Mark himself was not the author. The decree bound the inspired and canonical character of the verses while declining to concede the human-authorship question to the critics.⁠32

Later Catholic scholarship has felt free to go further on the textual question than the 1912 Commission did, and the Church has not stood in its way. The New American Bible, the translation approved for use in the United States, prints the longer ending under that heading and notes plainly that it “has traditionally been accepted as a canonical part of the gospel and was defined as such by the Council of Trent,” while observing that “vocabulary and style indicate that it was written by someone other than Mark.”⁠33 That is the Catholic position in a sentence: the verses are canonical and inspired, received as Scripture by the Church that recognized them, even though Mark very likely did not write them.

The logic is the same logic that governs the other famous “floating” passages of the Gospels—the woman caught in adultery in John, the agony in the garden in Luke. The Church’s confidence does not rest on a claim that the autograph of each book contained every received verse. It rests on the conviction that the Holy Spirit guided the Church in recognizing the canonical text as it was actually handed down and read in worship. Canonicity is a property of the book as the Church received it, not a verdict of modern textual criticism—and the two were never promised to coincide at every point.⁠34

Canonical status: never doubted, rarely read

Set the ending aside, and the canonical history of Mark is the quietest of the four. When Eusebius drew up his great classification of Christian writings around 325 AD, sorting them into the acknowledged, the disputed, and the spurious, he placed the four Gospels at the very head of the acknowledged books—the homologoumena—summing them up as “the holy quaternion of the Gospels.” Mark was never relegated to a lower rank, never numbered among the disputed books, never the object of the kind of regional resistance that dogged Hebrews, James, or Revelation. As one of the four, its place was simply assumed.⁠35

Its security was bound up with the early insistence on exactly four Gospels. Irenaeus, around 180 AD, gave that insistence its most famous and most theological expression: as there are four zones of the world and four principal winds, so there can be neither more nor fewer than four Gospels, “bound together by one Spirit.” He matched each evangelist to one of the four living creatures of Revelation—and here a small but persistent confusion deserves correcting. Irenaeus assigned the eagle to Mark, because Mark opens with the prophetic spirit and “the winged aspect of the Gospel,” and the lion to John. It was Jerome who later swapped the two, giving the lion to Mark and the eagle to John, and Jerome’s arrangement—not Irenaeus’s—became the iconographic tradition familiar in Catholic art, the winged lion of Saint Mark that watches over Venice to this day.⁠36

The earliest canonical list tells the same story, if only by inference. The Muratorian Fragment, the oldest known list of New Testament books, survives with its opening mutilated; the text begins in mid-sentence, in what is universally taken to be the closing remark of its entry on Mark, immediately before it numbers Luke “the third book of the Gospel.” That Luke is “third” confirms that two Gospels—Matthew and Mark—preceded it in the lost opening. Even Marcion, who around 144 AD pared the canon down to a single edited Luke, did not single Mark out; he discarded it along with the others. And Tatian, around 170, wove Mark together with the other three into his Diatessaron, the Gospel harmony that served the Syriac churches for centuries—positive evidence that Mark was already a fixed member of the four.⁠37

And here the paradox returns in full force. For all that security, Mark was the Gospel the early Church used least. The Fathers cited it a fraction as often as Matthew or John—by one tabulation of the patristic citations, on the order of one reference to Mark for every seven to ten of the others. No one wrote a sustained commentary on Mark for centuries; the earliest surviving Greek exposition is a catena attributed to Victor of Antioch, compiled around the end of the fifth or beginning of the sixth century, and largely stitched together from comment on Matthew and Luke. The first Latin commentary—an anonymous seventh-century work long circulated under Jerome’s name—is a brief, allegorical affair; the first major Latin commentary is Bede’s, in the early eighth century. Mark survives in fewer early manuscripts than its companions; before the fourth century its only substantial witness is the third-century Chester Beatty papyrus P45 (a handful of smaller fragments aside)—and it survives there precisely because it was copied as part of the fourfold Gospel, not on its own.⁠38

Why was a Gospel tied to Peter, and probably the source of the others, so thoroughly neglected? Scholars who have studied the question—Brenda Deen Schildgen and Michael Kok among them—converge on three mutually reinforcing reasons. First, Mark’s apostolic credential was secure but its distinct contribution was thin: Augustine’s verdict that Mark was a mere abbreviator of Matthew gave readers a reason to skip the shorter book for the fuller one. Second, and most importantly, Mark’s substance was never actually lost, because it had been absorbed into Matthew and Luke; the roughly nine-tenths of Mark that reappears in Matthew meant that the Church went on reading Mark constantly, without realizing it, through the longer Gospels that had quoted him. And third, the fourfold Gospel collection had fixed itself so early and so firmly—C. E. Hill has argued that Irenaeus was transmitting an already-settled tradition, not inventing one—that the four traveled as an indivisible unit. The least-used member could not be quietly dropped without breaking the whole. Neglect of the book, in other words, never became doubt about the book.⁠39

A note on “Secret Mark”

No account of Mark’s reception is complete without a word on the strangest modern episode attached to it. In 1958 the American scholar Morton Smith reported finding, copied into the endpapers of a seventeenth-century book in the library of the Mar Saba monastery near Jerusalem, a previously unknown letter attributed to Clement of Alexandria. The letter quoted passages from what it called a longer, “more spiritual” Gospel of Mark, including a scene in which Jesus raises a young man who then comes to him by night “wearing a linen cloth over his naked body.” Smith published the find in 1973, and it set off a controversy that has never entirely subsided.⁠40

The scholarly consensus has moved decisively toward regarding the document as a modern forgery—most likely Smith’s own. Stephen Carlson and Peter Jeffery published detailed forensic and literary cases for forgery in 2005 and 2007, and the suspicion is sharpened by a fact that cannot be remedied: the manuscript itself has effectively vanished, never made available for the physical and chemical testing that might settle the matter. A minority of scholars continues to defend its authenticity. But for the purposes of this series the verdict hardly matters, because “Secret Mark,” whether ancient or modern, was never received by the Church, never appeared in any canon, and bears no relation to the canonical question about the longer ending. It is best filed as a cautionary tale about the seductions of a spectacular discovery, not as a genuine rival to the Gospel the Church has always read.⁠41

Mark and the Catholic faith

For a book so long neglected, Mark occupies a place of remarkable prominence in the Church’s life today. The reform of the lectionary after the Second Vatican Council built the three-year Sunday cycle around the Synoptic Gospels, assigning one to each year—Matthew to Year A, Mark to Year B, Luke to Year C. In Year B the Sunday Gospels are read for the most part continuously from Mark, so that the shortest and once least-read of the four now structures an entire liturgical year for the worldwide Latin Church. Because Mark is so brief, the great Bread of Life discourse from the sixth chapter of John is inserted into the middle of Year B to fill out the season—a small accommodation that testifies, by its necessity, to Mark’s economy.⁠42

There is a fittingness in the Church’s recovery of Mark. The Second Vatican Council’s Dei Verbum affirmed that the four Gospels, “whose historical character the Church unhesitatingly asserts,” faithfully hand on what Jesus did and taught, and the Catechism teaches that the Gospels are “the principal source for the life and teaching of the Incarnate Word.”⁠43 Mark contributes to that fourfold witness something the others, for all their fullness, do not give in the same way: a Gospel stripped to urgency, impatient of ornament, that fixes the reader’s eye on the cross and asks, through the mouth of a centurion, the only question that finally matters—who this crucified man is. It is, in a real sense, the Gospel of the catechumen and of the martyr: the shortest road to the confession that Jesus is the Son of God, and the one that insists the road runs through Calvary.⁠44

What we know and what remains open

Strip away the disputes, and a stable core remains. Mark is the shortest Gospel and, on the dominant view, the first written. From the earliest testimony the Church has, it was tied to the preaching of Peter through his companion Mark—a tradition more consistent than the one behind any other Gospel, and one that even critics must reckon with rather than dismiss. Its canonical status was never in serious doubt. And whatever its sources, it is a work of real theological power, driving with deliberate speed toward a cross confessed by a Gentile soldier.

The open questions are open in earnest. Whether the Petrine tradition preserves genuine eyewitness memory or a second-century inference remains contested, with serious scholars on both sides. The date hovers around 70 AD without resolving to a year, and the place of writing is defended for Rome with respectable challenges from Galilee and Syria. The Synoptic Problem is less settled than the textbooks imply. And the ending of the book is a genuine puzzle—a Gospel that very probably stopped at an empty tomb and a word of fear, to which the Church, in time, added the resurrection appearances it knew belonged to the story, and then received the whole as Scripture.

What no one disputes is that this brief, breathless book—ignored by the commentators, abbreviated by Augustine, copied less than any of its companions—turned out to be the Gospel the other evangelists built upon, and the one the modern Church returns to every third year to hear the gospel told at a run.

The least-read Gospel of antiquity was, all along, the one the others were quoting.

Key scholarly works on Mark

For readers who wish to go deeper, the following works represent the essential scholarly library on the Gospel of Mark.

Major commentaries: Joel Marcus, Mark, Anchor Yale Bible, 2 vols. (2000–2009)—the standard critical commentary in English; Adela Yarbro Collins, Mark, Hermeneia (2007)—comprehensive on text and tradition, including the endings; R. T. France, The Gospel of Mark, New International Greek Testament Commentary (2002)—widely regarded as the best on the Greek text; Robert Gundry, Mark: A Commentary on His Apology for the Cross (1993); Craig Evans, Mark 8:27–16:20, Word Biblical Commentary (2001), completing the volume begun by Robert Guelich; and Morna Hooker, The Gospel According to Saint Mark, Black’s New Testament Commentaries (1991).

Key monographs and studies: William Wrede, The Messianic Secret (1901; English translation 1971); Martin Hengel, Studies in the Gospel of Mark (1985) and The Four Gospels and the One Gospel of Jesus Christ (2000); Richard Bauckham, Jesus and the Eyewitnesses (2006; 2nd ed. 2017); Richard Burridge, What Are the Gospels? A Comparison with Graeco-Roman Biography (1992); Mark Goodacre, The Case Against Q (2002); Brenda Deen Schildgen, Power and Prejudice: The Reception of the Gospel of Mark (1999); Michael Kok, The Gospel on the Margins (2015); and Bruce Metzger, The Canon of the New Testament (1987).

Frequently Asked Questions

Who wrote the Gospel of Mark?

The Gospel is formally anonymous; the author never names himself. From the early second century, however, an unusually consistent tradition—Papias, Irenaeus, Clement of Alexandria, and Origen—identified the author as Mark, the companion and “interpreter” of the apostle Peter, who set down Peter’s preaching in Rome. This is generally taken to be the John Mark of Acts and the Pauline letters. Many critical scholars regard the attribution as a later inference and treat the work as anonymous; a serious minority, including Martin Hengel and Richard Bauckham, argues that the tradition preserves genuine memory of Peter’s testimony. The Catholic Church leaves the historical question to scholarship.

Is the Gospel of Mark the oldest Gospel?

Most likely, yes. Under the dominant solution to the Synoptic Problem—the Two-Source Hypothesis—Mark was written first, around 65 to 75 AD, and served as a written source for both Matthew and Luke, who reproduce the large majority of its content. This is called Markan priority. The ancient Church generally believed Matthew was written first, and a minority of modern scholars still defends Matthean priority, but Markan priority is the working assumption of nearly all contemporary critical scholarship.

Why does the Gospel of Mark end so abruptly at Mark 16:8?

In the earliest manuscripts, Mark ends with the women fleeing the empty tomb in fear—“they said nothing to anyone, for they were afraid”—with no resurrection appearance. Scholars are divided on whether the original ending was lost or whether Mark intended this abrupt conclusion as a deliberate, artful climax to a Gospel preoccupied with fear, failure, and the demand to follow the risen Lord “to Galilee.” The majority view today leans toward intentional ending.

Are the last twelve verses of Mark (16:9–20) inspired Scripture?

For Catholics, yes. The “longer ending” of Mark is absent from the oldest manuscripts and was probably not written by Mark himself—a point modern Catholic Bibles such as the New American Bible state openly. But the Council of Trent (1546) defined the canonical books “with all their parts,” and the Pontifical Biblical Commission affirmed in 1912 that Mark 16:9–20 is inspired and canonical. The Church distinguishes the question of who physically wrote the verses from the question of whether they are canonical Scripture; the human-authorship question is open, but the canonical status is settled.

Was the canonicity of the Gospel of Mark ever in doubt?

No. Eusebius classified Mark, with the other three Gospels, among the homologoumena—the universally acknowledged books. Unlike Hebrews, James, 2 Peter, or Revelation, Mark never faced regional rejection or sustained dispute. The paradox of Mark is that it was canonically secure while being the least-read and least-commented-upon of the four Gospels in antiquity.

How does the Catholic Church use the Gospel of Mark today?

Mark is the primary Gospel for Year B of the three-year Roman Lectionary cycle, read semi-continuously on the Sundays of Ordinary Time. Because Mark is the shortest Gospel, the Bread of Life discourse from John 6 is inserted into the middle of Year B to round out the season. Mark’s stark theology of the cross and discipleship has also made it a favored Gospel for catechesis and for Lenten reflection.


This post is part of an ongoing series covering every book in the New Testament canon and the early Christian texts that nearly joined them. See the full series at The New Testament Canon—How 27 Books Survived the Ancient Gauntlet.


Footnotes

  1. 1. On the historical neglect of Mark despite its uncontested canonicity, see Brenda Deen Schildgen, *Power and Prejudice: The Reception of the Gospel of Mark* (Detroit: Wayne State University Press, 1999); and Michael J. Kok, *The Gospel on the Margins: The Reception of Mark in the Second Century* (Minneapolis: Fortress Press, 2015).

  2. 2. Papias of Hierapolis, quoted in Eusebius, *Ecclesiastical History* 3.39.15 (NPNF, 2nd series, vol. 1, trans. A. C. McGiffert). Papias attributes the report to "the Elder" (the Presbyter John).

  3. 3. Irenaeus, *Against Heresies* 3.1.1 (ANF, vol. 1); the passage is also preserved in Eusebius, *Ecclesiastical History* 5.8.2–4.

  4. 4. Clement of Alexandria, *Hypotyposes*, book 6, as preserved in Eusebius, *Ecclesiastical History* 2.15.1–2 (NPNF, 2nd series, vol. 1). The work "obtained the sanction of his authority for the purpose of being used in the churches."

  5. 5. Clement of Alexandria, as preserved in Eusebius, *Ecclesiastical History* 6.14.6–7: "When Peter learned of this, he neither directly forbade nor encouraged it." Eusebius reports both Clementine accounts—the ratification of 2.15 and the indifference of 6.14—without harmonizing them.

  6. 6. Origen, *Commentary on Matthew*, book 1, preserved in Eusebius, *Ecclesiastical History* 6.25.5: "The second is by Mark, who composed it according to the instructions of Peter." On "Marcus, my son," see 1 Peter 5:13.

  7. 7. Justin Martyr, *Dialogue with Trypho* 106 (ANF, vol. 1). The "sons of thunder" detail is unique to Mark 3:17. The Greek phrase "in his memoirs" (*en tois apomnēmoneumasin autou*) leaves the antecedent ambiguous; many read it as a reference to Peter's memoirs, and so to Mark's Gospel, but the point is contested.

  8. 8. The anti-Marcionite prologue to Mark, preserved in Old Latin and surviving as a fragment beginning mid-sentence. Adolf von Harnack accepted Donatien De Bruyne's early dating (c. 160–180 AD); the early dating is no longer the scholarly consensus, and many now assign the prologues to the fourth century or later. The very label "anti-Marcionite" is widely regarded as a misnomer.

  9. 9. Acts 12:12 (Mary's house), 12:25, 13:5, 13:13 (the turning back at Perga), and 15:36–39 (the quarrel between Paul and Barnabas).

  10. 10. Colossians 4:10; Philemon 24; 2 Timothy 4:11 ("he is useful to me in the ministry"); 1 Peter 5:13 ("She who is at Babylon... and so does my son Mark"). On "Babylon" as a cipher for Rome, see also Revelation 17–18.

  11. 11. For the majority-critical view, see, e.g., Bart D. Ehrman, *Jesus, Interrupted* (New York: HarperOne, 2009), and the survey in Delbert Burkett, *An Introduction to the New Testament and the Origins of Christianity*, 2nd ed. (Cambridge: Cambridge University Press, 2019).

  12. 12. Martin Hengel, *Studies in the Gospel of Mark*, trans. John Bowden (Philadelphia: Fortress Press, 1985), esp. the chapter on the titles of the Gospels. The remark "when people tell tales, they usually tell prettier ones" is Hengel's characterization of the argument that a minor, non-apostolic figure like Mark would not have been invented as an author.

  13. 13. Richard Bauckham, *Jesus and the Eyewitnesses: The Gospels as Eyewitness Testimony* (Grand Rapids: Eerdmans, 2006; 2nd ed. 2017), on the "inclusio of eyewitness testimony" framing Mark around Peter (Mark 1:16; 16:7).

  14. 14. Mark 13:1–2 (the destruction of the Temple), 13:14 (the "abomination of desolation" and the aside "let the reader understand").

  15. 15. For a pre-70 date, see Martin Hengel, *Studies in the Gospel of Mark* (arguing for c. 69); R. T. France, *The Gospel of Mark*, NIGTC (Grand Rapids: Eerdmans, 2002); Craig A. Evans, *Mark 8:27–16:20*, WBC 34B (Nashville: Thomas Nelson, 2001). For a date around or just after 70, see Joel Marcus, *Mark 1–8*, Anchor Yale Bible 27 (New Haven: Yale University Press, 2000); Adela Yarbro Collins, *Mark*, Hermeneia (Minneapolis: Fortress, 2007); Morna D. Hooker, *The Gospel According to Saint Mark*, BNTC (London: A. & C. Black, 1991).

  16. 16. Latinisms include *legiōn* (legion), *kentyriōn* (centurion), *dēnarion* (denarius), and *praitōrion* (praetorium); Latin glosses appear at Mark 12:42 (*kodrantēs*, the quadrans) and 15:16 (*praitōrion*). On the Roman setting, see France, *Mark*, and Hengel, *Studies in the Gospel of Mark*.

  17. 17. Willi Marxsen, *Mark the Evangelist*, trans. R. A. Harrisville (Nashville: Abingdon, 1969; German original 1956); Werner Kelber, *The Kingdom in Mark* (Philadelphia: Fortress, 1974); Howard Clark Kee, *Community of the New Age* (Philadelphia: Westminster, 1977); Joel Marcus, *Mark 1–8*, on a Syrian provenance. The five candidate provenances (Rome, Alexandria, Galilee, Antioch, rural southern Syria) are catalogued in W. R. Telford, *The Theology of the Gospel of Mark* (Cambridge: Cambridge University Press, 1999).

  18. 18. Richard A. Burridge, *What Are the Gospels? A Comparison with Graeco-Roman Biography* (Cambridge: Cambridge University Press, 1992; 2nd ed., Grand Rapids: Eerdmans, 2004). For the older view that the Gospels were *sui generis*, see Karl Ludwig Schmidt, *The Place of the Gospels in the General History of Literature* (1923), and Rudolf Bultmann, *The History of the Synoptic Tradition*.

  19. 19. The Two-Source Hypothesis was first articulated by Christian Hermann Weisse (1838) and given decisive form by Heinrich Julius Holtzmann (1863); its classic English statement is B. H. Streeter, *The Four Gospels: A Study of Origins* (London: Macmillan, 1924).

  20. 20. The estimate that roughly 90 percent of Mark reappears in Matthew (and a majority in Luke) is a standard approximation; exact figures vary with the method of counting. See Streeter, *The Four Gospels*, and the discussion in the major commentaries.

  21. 21. Augustine, *De consensu evangelistarum* 1.2.4 (c. 400 AD): "Marcus eum subsecutus tamquam pedisequus et breviator eius videtur"—"Mark seems to have followed him [Matthew] as an attendant and abbreviator of him." At 4.10.11 Augustine modifies the picture, allowing that Mark drew on both Matthew and Luke.

  22. 22. Austin Farrer, "On Dispensing with Q," in *Studies in the Gospels*, ed. D. E. Nineham (Oxford: Blackwell, 1955); Mark Goodacre, *The Case Against Q* (Harrisburg: Trinity Press International, 2002). For the Two-Gospel (Griesbach) hypothesis, see William R. Farmer, *The Synoptic Problem* (New York: Macmillan, 1964).

  23. 23. William Wrede, *Das Messiasgeheimnis in den Evangelien* (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1901); English translation, *The Messianic Secret*, trans. J. C. G. Greig (Cambridge: James Clarke, 1971). On the secrecy motifs, see Mark 1:25, 1:34, 1:44, 3:12, 5:43, 7:36, 8:30, 9:9.

  24. 24. The structural hinge falls at Mark 8:27–33 (Peter's confession and the first passion prediction). The three passion predictions are at 8:31, 9:31, and 10:33–34, each followed by disciple misunderstanding and a teaching on servanthood. On taking up the cross, see 8:34; on the disciples' flight and Peter's denial, 14:50 and 14:66–72.

  25. 25. Mark 15:39 (NABRE): "When the centurion who stood facing him saw how he breathed his last he said, 'Truly this man was the Son of God!'" Whether the centurion's words are a genuine confession or carry irony is debated among scholars.

  26. 26. Mark 1:1. The words "the Son of God" are textually disputed—present in many manuscripts, absent in some—and the NABRE prints them in brackets. On the "Son of God" frame between 1:1, the baptismal voice at 1:11, and the centurion's confession at 15:39, see the discussion in Yarbro Collins, *Mark* (Hermeneia).

  27. 27. Mark 16:8 (NABRE): "Then they went out and fled from the tomb, seized with trembling and bewilderment. They said nothing to anyone, for they were afraid." In Greek the sentence—and on the strongest manuscript evidence the Gospel—ends on the conjunction *gar* ("for").

  28. 28. Codex Sinaiticus (ℵ, second half of the fourth century) and Codex Vaticanus (B, mid-fourth century) both end Mark at 16:8; Vaticanus leaves a blank column after 16:8. The longer ending appears in Codex Alexandrinus (A, fifth century), Codex Bezae (D), and the majority of later (Byzantine) manuscripts.

  29. 29. The four endings—the abrupt ending at 16:8, the longer ending (16:9–20), the shorter ending, and the longer ending expanded by the "Freer Logion" in Codex Washingtonianus (W)—are all printed and labeled in the NABRE. See bible.usccb.org/bible/mark/16.

  30. 30. Eusebius, *Questions to Marinus* (*Quaestiones ad Marinum*) 1, noting that "the accurate copies" of Mark end at 16:8 and that verses 9–20 are absent from almost all the copies; Jerome, *Epistle* 120.3 (to Hedibia). Jerome's testimony largely recycles Eusebius rather than supplying an independent manuscript survey, and Jerome nonetheless retained the longer ending in the Vulgate. On the internal evidence and the bracketing of 16:9–20, see Bruce M. Metzger, *A Textual Commentary on the Greek New Testament*, 2nd ed. (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1994).

  31. 31. Council of Trent, Session 4, decree *De canonicis scripturis* (8 April 1546): the books are received "entire with all their parts" (*cum omnibus suis partibus*), "as they have been used to be read in the Catholic Church, and as they are contained in the old Latin vulgate edition," with an anathema attached. Denzinger-Hünermann 1501–1504. The same decree quotes Mark 16:15 as Scripture.

  32. 32. Pontifical Biblical Commission, decree on the authors and the historical truth of the Gospels according to Mark and Luke (26 June 1912), Question II; *Enchiridion Biblicum* 408ff.; old Denzinger 2155ff. The Commission answered "in the negative to both parts," declining both to deny the inspired and canonical status of 16:9–20 and to concede that Mark was not its author.

  33. 33. New American Bible, Revised Edition, note on Mark 16:9–20 (United States Conference of Catholic Bishops), bible.usccb.org/bible/mark/16.

  34. 34. Compare the treatment of the *pericope adulterae* (John 7:53–8:11) and the agony in the garden (Luke 22:43–44), both textually disputed yet received as canonical. The PBC addressed Luke 22:43–44 in the same 1912 decree, likewise affirming its canonical status.

  35. 35. Eusebius, *Ecclesiastical History* 3.25.1: "First then must be put the holy quaternion of the Gospels." Eusebius classes the four Gospels among the *homologoumena* (acknowledged) books, distinct from the *antilegomena* (disputed) and the spurious.

  36. 36. Irenaeus, *Against Heresies* 3.11.8. Irenaeus assigns the eagle to Mark ("the winged aspect of the Gospel," from Mark's opening reference to the prophetic Spirit) and the lion to John. Jerome later swapped these assignments, giving the lion to Mark and the eagle to John, establishing the iconographic tradition (the winged lion of Saint Mark) familiar in Catholic art. An earlier form of the scheme appears in Victorinus of Pettau (d. c. 304).

  37. 37. On the Muratorian Fragment and its damaged opening (which begins mid-sentence in what is taken to be the entry on Mark, before numbering Luke "the third book of the Gospel"), see Bruce M. Metzger, *The Canon of the New Testament: Its Origin, Development, and Significance* (Oxford: Clarendon Press, 1987), 191–201, 305–307. On Marcion's edited Luke and Tatian's *Diatessaron*, see Metzger, *Canon*.

  38. 38. On the citation ratio and the commentary history, see Schildgen, *Power and Prejudice*, and Kok, *The Gospel on the Margins*. The earliest surviving sustained comment is the catena attributed to Victor of Antioch (late fifth or early sixth century); the first Latin commentary is an anonymous seventh-century work long ascribed to Jerome, edited and translated by Michael Cahill, *The First Commentary on Mark: An Annotated Translation* (New York: Oxford University Press, 1998); the first major Latin commentary is Bede's *In Marci evangelium expositio* (early eighth century). On the manuscripts and P45, see Larry W. Hurtado, "P45 and the Textual History of the Gospel of Mark," and Peter M. Head, "The Early Text of Mark," in *The Early Text of the New Testament*, ed. C. E. Hill and M. J. Kruger (Oxford: Oxford University Press, 2012), 108–120.

  39. 39. Schildgen, *Power and Prejudice*; Kok, *The Gospel on the Margins*; on the early fixity of the fourfold Gospel, C. E. Hill, *Who Chose the Gospels? Probing the Great Gospel Conspiracy* (Oxford: Oxford University Press, 2010), and Martin Hengel, *The Four Gospels and the One Gospel of Jesus Christ* (Harrisburg: Trinity Press International, 2000).

  40. 40. Morton Smith reported the find at Mar Saba in 1958 and published it in 1973 as *Clement of Alexandria and a Secret Gospel of Mark* (Cambridge, MA: Harvard University Press) and the popular *The Secret Gospel* (New York: Harper & Row).

  41. 41. Stephen C. Carlson, *The Gospel Hoax: Morton Smith's Invention of "Secret Mark"* (Waco: Baylor University Press, 2005); Peter Jeffery, *The Secret Gospel of Mark Unveiled* (New Haven: Yale University Press, 2007). For a defense of authenticity, see Scott G. Brown, *Mark's Other Gospel* (Waterloo: Wilfrid Laurier University Press, 2005). The manuscript has not been available for physical examination.

  42. 42. *Ordo Lectionum Missae* (1969; revised 1981). In the three-year Sunday cycle, Year B reads semi-continuously from Mark in Ordinary Time, with John 6 inserted because of Mark's brevity.

  43. 43. Second Vatican Council, *Dei Verbum* (1965), §19; Catechism of the Catholic Church §125 (the Gospels as "the principal source for the life and teaching of the Incarnate Word"); cf. §§126–127.

  44. 44. On Mark as the Gospel of the cross and of discipleship under pressure, see France, *Mark*, and Hooker, *Mark*; on Peter's testimony standing behind the narrative, Bauckham, *Jesus and the Eyewitnesses*, and Hengel, *Studies in the Gospel of Mark*.

Garrett Ham, author — attorney, military veteran, and Yale M.Div.

Garrett Ham

Garrett Ham is an attorney, military veteran, and holds a Master of Divinity from Yale Divinity School. He writes from Northwest Arkansas on theology, law, and service.

More about Garrett →

Related Posts